top of page
​
Literary Translator


'Peter Bush’s exemplary translation remains faithful to Delibes’s Castilian original by maintaining the rural idioms and the distinctive speech patterns of the characters'
Reviewed by Tobias Gray in the Financial Times
The originality of the style and subject matter. Six chapters that are six sentences stripped of formal punctuation and standard capitalization allow readers to focus on the language and the starkness of the social conflict and class prejudices at the heart of the narrative.
Miguel Delibes’s The Holy Innocents: A Conversation with Translator Peter Bush
'Nearly seventy years after its composition, Martín-Santos’s ambitious, original novel is still gloriously alive, a sophisticated tour de force.'
Reviewed by Micheal Eaude in the Literary Review
​
​





bottom of page